Historical background
“DAN GUN” is genaamd naar de heilige DAN-GUN, de legendarische stichter van Korea in het jaar 2333 voor Christus. Deze tul bevat 21 bewegingen.
Kennis voor de 8ste Kup
Koreaanse “Grammatica”
Jullie kennen nu al enkele vertalingen, dus kunnen we al nauwkeurig zeggen in welke stand we staan en welke techniek we uitvoeren. We proberen eens een vertaling:
- Vb. 1: de 1ste beweging van saju jirugi: orun gunnun so ap jumok kaunde baro ap jirurgi
Letterlijke vertaling: rechtse loopstand met voorwaartse vuistslag midden met arm en steunbeen aan dezelfde kant. - Vb . 2: de voorlaatste beweging van Dan-Gun: wen niunja so sonkal kaunde bandae bakuro taerigi
Letterlijke vertaling: linkse L-stand met meshand midden slag van binnen naar buiten. 
Regel
Jullie zien de volgorde. Met het gebruik ervan wordt alles wel duidelijker.
- 1. kant (orun / wen)
 - 2. stand (gunnun so, niunja so, …)
 - 3. eerste stuk woord van slag of blok
 - 4. hoogte
 - 5. baro / bandae (wordt niet altijd gebruikt)
 - 6. richting en soort slag / blok
 
Woordenschat
| Koreaan | Nederlands | 
| GUNNUN SOGI BARO JIRUGI | Stoot (voet en hand van zelfde kant) | 
| GUNNUN SOGI BANDAE JIRUGI | Stoot (voet en hand van oposite kant) | 
| NIUNJA SOGI BARO JIRUGI | Stoot (hand en achterste voet van oposite kant) | 
| NIUNJA SOGI BANDAE JIRUGI | Stoot (hand en achterste voet van zelfde kant) | 
| ANURO | Open lichaam – van buiten naar binnen | 
| BAKURO | Gesloten lichaam – van binnen naar buiten | 
Hand-Technieken voor 7de KUP
| Koreaan | Nederlands | 
| SONKAL DAEBI MAKGI | meshand beschermende verdediging (1ste beweging Dan-Gun) | 
| PALMOK DAEBI MAKG | voorarm beschermende verdediging | 
| NOPUNDE AP JOOMUK JIRUGI | hoge voorwaartse vuiststoot | 
| SANG PALMOK MAKGI | tweeling voorarm verdediging (9de bew Dan-Gun) | 
| BAKKAT PALMOK CHOOKYO MAKGI | buiten- voorarm rijzende verdediging (14de bew Dan-Gun) | 
| KAUNDE SONKAL YOP TAERIGI | midden meshand zijwaartse slag (18de bew Dan-Gun) |